Tuesday, July 20, 2010

Gılgamış Destanı & Tufan – Epic of Gilgamesh & The Deluge

Gılgamış Destanı & Tufan – Epic of Gilgamesh & The Deluge

Akad Tableti-Çivi Yazısı: Gılgamış Destanı & Tufan Öyküsü © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz erkankiraz@yahoo.com.

Kadim Mısır Yazısı: Kutsal Yazılar: Hiyeroglifler © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz erkankiraz@yahoo.com.



Kadim Mısır Yazısı: Kutsal Yazılar: Hiyeroglifler © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.


Kadim Mısır Yazısı: Papiüsler Üzerinde Kutsal Yazılar: Hiyeroglifler © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.


Kadim Mısır Mezar Taşı Yazısı: Mezar Taşı Steli © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.


Koptik Ayin Yazıtı © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.


Koptça Bir Yazıt © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.

Mısır’da Bir Kopt Kilisesi Çemesi’nin Kopça & Arapça Yazıtı © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz erkankiraz@yahoo.com.


Mısır’da Bir Kopt Kilisesi Çemesi’nin Kopça & Arapça Yazıtı © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.


Mısır’da Bir Kopt Kilisesi Çemesi’nin Kopça & Arapça Yazıtı © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.


Irak Ali Hava Üssü yakınlarındaki Antik Ziggurat-2005- Ancient Ziggurat at Ali Air Base Iraq-2005 © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


İran'daki Çoga Zanbil Zigguradı © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.

Köln-Tora-und-Innenansicht-Synagoge-Glockengasse. Tevrat-Tora© Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz erkankiraz@yah,oo.com.


Babil Kulesi – Brueghel – Towerof Babel. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Lilitu. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Lilith – Serpent Lilith. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Lilith – France Paris, Notre-Dame-Adam and Eve-Adam, Lilith, and Eve, c. AD 1210. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.

Filippino Lippi - Adem. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz erkankiraz@yah,oo.com.


Havva’ya Yasam meyveyi Yedirmeye çalışan Lilith - Lilith tempting Eve into eating the forbidden fruit. 15th Century. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Rembrandt_Harmensz van_Rijn 035-İbrahim peygamber, kendi oğlunu kurban etmek isterken Cebrail tarafından durdurulma sahnesi. (Rembrandt). © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Hz. İbrahim’in ateşe atıldığında düştüğü makam. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.



Beyaz Nil, Mavi Nil ve Nil Nehri. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz erkankiraz@yah,oo.com.


Piri Reis’i Nil Nehri haritası - River Nile and Bulaq by Piri Reis. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Mısır Nil Nehri. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Mısır Nil Nehri. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.


Mısır Nil Nehri & Kahire Kenti. © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yah,oo.com.

Gılgamış Destanı & Tufan – Epic of Gilgamesh & The Deluge

Günlerden Pazartesi. Hava çok sıcak ve nemli. Sabaha kadar değişen bir şey olmadı. Öğle saatlerine dek uyuyorum. Bugün ya Kentsa Sosyal Tesisleri havuzuna gideceğiz ya da evden adım atmayacağız. İklimlendirmeyi çalıştırıp, serinleyen salonda kalacağız. Sıcaklık 32 derecelere tırmanacak. Aşırı Sıcaklar’ın süreceği bildiriliyor.

Kahvaltımızı balkonda yapacağız. Ben gidip ekmek ve Niğde Gazozu aldım Gürkan Büfe’den. Öğleden evvel saatler. Dışarısı yanıp kavruluyor.

Gazetelerin Internet sayfalarını tarıyorum. Haberler ya da bilgiler. Neler oluyor, neler gelişiyor.

ÖSYM Başkanı Prof. Dr. Ünal Yarımağan, “2010 ÖSYS Yükseköğretim Programları ve Kontenjanları Kılavuzunda hata olduğu" iddialarına ilişkin açıklamalarda bulunmuş. Yarımağan, 49 programda hata olduğunu ve yapılan hatanın unutkanlıktan kaynaklandığını söylemiş! Yanlışların düzeltilip kurumun web sayfasına yüklenmiş!

“Demokratik Açılım” kapsamında Kandil ve Mahmur'dan Türkiye'ye gelişleri büyük tartışmalara neden olan PKK'lılar geri dönüyormuş. PKK'ya yakın internet sitelerinde yer alan habere göre, karar çerçevesinde tutuklananların dışındakiler Mahmur'a geri dönecekmiş.

Türkiye'nin Irak sınırını artık tamamı ile Türk üretimi olan “İnsansız Hava Araçları” [İHA] gözetleyecekmiş. İHA'lar, bugün ilk uçuşlarını çatışmaların en yoğun yaşandığı bölgede başarıyla gerçekleştirmiş. Sınır boyu ve Cudi Dağı semalarında görülen İHA'lar Şırnak ve Silopi'de konuşlandırılacakmış.

Çorum’un Osmancık ilçesinde üç otomobilin birbiriyle çarpıştığı zincirleme trafik kazasında 4 kişi ölmüş, 6 kişi yaralanmış.
İstanbul 10. Ağır Ceza Mahkemesi, “Balyoz İddianamesi”ni kabul etmiş! 196 sanıklı “Balyoz İddianamesi”nde şüpheliler "Hükümeti cebren devirmek ve engellemek ve Silahlı Terör Örgütüne Üye Olma" suçlarıyla suçlanıyor!

Dışişleri bakanı Ahmet Davutoğlu, Suriye, Afganistan ve Vietnam’ı kapsayan 4 günlük çalışma ziyaretinin ilk durağı olan Şam’a hareket etmiş
[1].

Bulgaristan Dışişleri Bakanlığı'nın, kriz yüzünden yurt dışındaki toplam 114 diplomatik temsilciliğinin 30'unu kapatma önerisinde bulunduğu açıklanmış.

Hindistan'ın doğusundaki Batı Bengal eyaletinde iki trenin çarpışması sonucu ölenlerin sayısı 61’e yükselmiş
[2].

Fikri Orhan’ın
[3] okumam için verdiği “Musa & Yahudilik”i okuyorum[4]. Tevrat’ın[5] ilk beş kitabı olan bölümleri anlatıyor. Bazı yanbilgileri kaydediyorum. Bu bilgilerle ilgili
Koptik Ayin Yazıtı © Copy Righted to Wikpedia.Org. All Rights Reserved. Email: Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com.

araştırmalar yapıyorum arada bir. İlk beş kitap; Yaratılış ya da Tekvin
[6], Mısır’da Çıkış ya da Huruç[7], Levliler[8], Sayılar[9] ve Tesniye ya da Yasa'nın Tekrarı[10]. Bunlarla ilgili araştırmalar yapıyorum. Kısa açıklamaları derliyor ve kelimelerin İbranice, Antik Yunanca, Latince, Batı Dilleri’ndeki karşılıkları ve Arapça ve Türkçe karşılıklarını bulup, özgün dillerinde yazımını tamamlıyorum.

Bugün aldığım yanbilgilerden çok azı ile ilgili araştırma yapabildim. Bunlar; Pers Kıralı Keyhüsrev’e Antik Yunanların verdiği ad Kyros
[11], İbranice Nabi[12], Babil Kulesi[13] ve

Ziguratlar
[14], Tevrat, Havva’dan önce yaratıldığına inanılan Lil’ith[15], İbranice Nefilim[16], Gılgamış Destanı[17], Nuh[18], Epope ya da Destan[19], Nil Nehri[20], İbranice Beer Lahay Roi[21], Abram[22] ya da Abraham[23]. İlgimi çeken şey Antik Yunanlıların Mezopotamya dedikleri “İki Nehir Arası” yani Fırat ile Dicle Nehirleri arasında kalan

bölgelerde İ.Ö. zamanlarda yaşamış uygarlıklar; Asurlular, Sümerler, Akadlar, Ugaritler, Urlar, Babilliler ve Orta Doğu’da yaşamış Kadim Mısırlılar, Aramiler, Filistiler, Samiler & Arapların uygarlıkları, yaşam biçimleri, dinleri ve söylenceleri.
Gılgamış Destanı başlı başına her bakımdan ilginç bir destan. On iki Kil Tablet’e Çivi Yazısı ile kazınmış destanın en önemli bölümü “Tufan” yani dünyanın sulara gömülmesi bölümü, neredeyse harfi harfine üş Kutsal Kitap’da da geçmektedir.

Hep merak etmişimdir Çivi Yazısı ile Kadim Mısırlıların kullandığı Biçim Yazısı yani Antik Yunanca adı ile Hiyeroglif’ler
[24] nasıl çözülür ve okunur! Bunu anlayan, çözen, kendi diline transkribe eden ve çeviren kişi nasıl bir bilgi derinliğine, zekaya ve yeteneğe sahip kişidir!

Kadim Mısır Kutsal Yazıları’nı çözmeye başlayan Jean-Francois Champollion’a İngiliz Thomas Young'ın çalışmaları da yardımcı olmuştur. Jean-Francois Champollion, Mısır’da bulunan Reşit Taşı’nın
[25] üzerine kazınmış üç dilde; Demotik[26]

[Mısır'da halkın kullandığı dil], Hiyeroglif ve Antik Yunanca çok yardımcı olmuştur. Bu taş bulunana dek, Kadim Mısır Biçim Yazıları’na bir anlam verilemiyormuş!

Mezopotamya Uygarlıklarının yazıları, Kopça, Kadim Mısır Yazısı, Aramice, Fenikece, İbranice, Antik Yunanca, Persçe ya da Antik Farsça ve Arapça nasıl da bir birine karışmış görünüyor!

Akşamüzeri çıkıyorum dışarıya. Ortalık yanıyor. Güneş batma ufkuna düşmeye başlamış. Saat 19:30 suları. Gürkan Takak aracının bagajından bisküvi kutuları taşıyor. Yardımcı oluyorum kendisine. Annesi büfede. Kısa süre sonra evine gidecek. Gürkan Takak’ın Rembrandt_Harmensz van_Rijn 035-İbrahim peygamber, kendi oğlunu kurban etmek isterken köpekleri kokumu alınca havlıyorlar. Yanlarına gidiyorum. Dokunum seviyorum. Kuyruk sallayıp sevgi gösterisinde bulunuyorlar. Aşırı sıcak onları da tüketmiş. Ağızları bir karış açık, dilleri dışarıda serinlemeye çabalıyorlar.

Akşam yemeği olarak Menemen ve Kıvırcık salatası var. Yanına buz gibi su. Aybüke beren Kiraz, Hanife Aykan Kiraz ve ben masadayız. Bengisu Kiraz arkadaşı Özge Koç’a gitmiş. Ülkü Balkan-İrfan Koç ailesi Pazar akşamı Akçakoca’dan evlerine dönmüşlerdi.

Yemekten sonra Neskafemi içiyorum. Bilgisayarımın başında sürdürüyorum araştırmalarımı. Yeni şeyleri öğrenmek, sürekli öğrenmek ne de güzel! Keyif ve zevk veriyor insana. Elbette bu tür şeylerden keyif ve zevk alana!


Akşam saatlerinde Hanife Aykan Kiraz da çıkıp gidiyor evden Koç ailesine. Bana da bilgi verecekler çay demlendiğinde. Biz kalıyoruz evde baba kız Aybüke Beren Kiraz ile. O da bilgisayarının başında. Telefon gelince çıkıyorum evden. Hafiften esinti çıkmış. Ortalık biraz olsun rahatlamış…

Özge Koç’un LYS sonucu iyi. Birçok yere tercih yapabilecekmiş. Hangi yerlere yapabileceğini anlatıyor Babası ile iki hafta Akçakoca Ceneviz Kalesi dibinde çadır kuran Baran Ege Koç anlatacak fazla bir şey yok diyor. Bengisu Kiraz’ın 168 binlerde sıralaması ile tercih yapma şansı fazla değil görünüyor. Hürriyet Gazetesi’nde haber yapılan paralı bir site var. O sitenin olanağından yararlanalım diyorum kızıma…

[Erkan Kiraz, Alikahya, Izmit, Turkey on Monday, July 19th, 2010].

© Copyright 1999-2000-2010. http://erkankiraz.blogspot.com/ & http://www.scribd.com/erkankiraz. Pictures, Documents, Materials, Stories, Ottoman Archives, Turkish Republic Archives or Other Information & Knowledge in this page may not be reproduced in any form without expressed written permission from Erkan Kiraz, nor may it be sold or otherwise transferred to a third parties.

For whatever aims they could not be copied, recopied, reproduced, transmitted, distributed, redistributed in any form or by any means, graphics, electronic, or mechanical, including photocopying, recording or taping, or by any information storage retrieval system, or used, reused on any written documents, texts, undergraduate certificates, bachelor's degrees, bachelor's levels, books or in any kind of digital or electronically environments & media, either they are regarded as profit-gaining or non-profit gaining or educational purposes.

Erkan Kiraz, Email:
erkankiraz@yahoo.com provides all those stories at http://erkankiraz.blogspot.com/, http://www.scribd.com/my_docs, http://erkankiraz.multiply.com & http://www.panoramio.com/user/2404315.
© 1999-2010 Copy Righted to Erkan Kiraz
erkankiraz@yahoo.com. All Rights Reserved.

[1] Yolculuk öncesi gazetecilerin sorularını yanıtlayan Dışişleri Bakanı Davutoğlu, “PKK ile mücadele konusunda müttefik ülkelerden dayanışma bekliyoruz. Bu dayanışma gecikmemelidir" dedi. Davutoğlu, "PKK yasadışı yollardan uluslararası finansal destek alıyor, tüm ilgili taraflarla çalışmalar yürütüyoruz" ifadesini kullanmış. [Teşekkürler: Hürriyet Gazetesi, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[2] Yetkililer, kazada 125 kişinin de yaralandığını belirterek, vagonlardan ceset çıkarmayı sürdürdüklerini ve can kaybının artmasından endişe edildiğini ifade etti. Yetkililer, Batı Bengal vilayetinin Kalküta kentinin yaklaşık 200 kilometre kuzeyindeki tren istasyonunda yerel saatle 02.00'de meydana gelen kazada, ekspres trenin istasyonda duran trene arkadan çarptığını söyledi. Kazada iki yolcu vagonuyla bir yük vagonu tamamen harabeye döndü. En ucuz biletli yolcuların taşındığı bu yolcu vagonlarının genelde kapasitesinin üzerinde dolu olduğu belirtiliyor. Kaza yerine hemen koşarak enkaza sıkışanları kurtarmaya çalışan bölge halkına, yanlarında metal kesebilecek aletlerle gelen kurtarma görevlileri katıldı. Bölge halkı kurtarma görevlilerinin kazadan üç saat sonra geldiğini söylerken, yetkililer kurtarma görevlilerinin bir saat sonra kaza yerinde olduğunu belirtiyor. Kaza yerine giden Demiryolları Bakanı Mamata Banerce, kazanın bir sabotaj olabileceği yönünde şüpheleri bulunduğunu söyledi. Bakan, "Bunun bir kaza olup olmadığı konusunda şüphelerimiz var" diye konuştu. Batı Bengal eyaletinde iki ay önce de (28 Mayıs) 145 kişinin öldüğü, bir yolcu treninin raydan çıkmasıyla ilgili de Maocu gerillalar suçlanmıştı. Raydan çıkan bir yolcu trenine bir yük treninin çarpmasıyla ilgili sabotaj suçlamalarını Maocu gerillalar reddetmişti. Hindistan'da sık kazaların meydana geldiği devlet demiryollarında 9 bin yolcu treni faaliyet gösteriyor ve günde yaklaşık 18 milyon yolcu taşınıyor. Dünyadaki en uzun demiryollarından biri olan Hindistan'daki demiryolu ağına yetersiz bakım yapıldığı eleştirileri getiriliyor. [Teşekkürler: Hürriyet Gazetesi, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[3] Fikri Orhan [İzmit, 01.01.1954]: 28 Haziran Mah. Eski İstanbul Cad. No: 63, Bekirpaşa-İzmit. GSM: +90-545-429 78 41.
[4] Musa & Yahudilik: Hayrullah Örs. Remzi Kitapevi, 1966, İstanbul. [Fikri Orhan Kitaplığı: Kitap No: 337, Okunuş Tarihi: 15.01.1981. 16.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[5] Tora [İbranice: [הרות] Torah: öğretme, gösterme, yönlendirme, öğreti, yasa, Arapça [تورة] Tevrat, Antik Yunanca: [Πεντάτευχος] Penta: Beş & Tevchos: Beş Nüsha ya da Fasikül > Pentatevhos &]: Töre ya da Yasa, Kanun anlamına gelir. Kutsal Kitap’ın ilk beş Kitabı’na denir. Tanah ve Eski Ahit'in ilk beş kitabına verilen ad. “Musa'nın Beş Kitabı” olarak da bilinir. Orijinal olarak İbranice yazılmıştır. Tanrı tarafından Musa'ya indirildiğine inanılan beş kitaptan oluşur. İslam öğretisinde Museviliğin kutsal kitabının [تورة] Tevrat olduğu görüşü egemen olmuştur. Oysa Tevrat, Musevi Kutsal Kitabı’nı [Tanah] oluşturan 39 kutsal metnin sadece ilk beşinden ibarettir. 1) Tekvin veya Yaratılış: Dünyanın ve insanın yaratılışını, Cennetten kovuluşu, Nuh tufanını, İbrani halkının ataları olan İbrahim, İshak, Yakup ve Yusuf'u anlatır. 2) Huruç, Çıkış veya Mısır'dan Çıkış: Yahudi halkının Musa önderliğinde Mısır'dan çıkışını ve yıllarca Sina çölünde yolunu kaybedişini, on emrin indirilişini, temel yasaların kabulünü anlatır. 3) Levililer: Harun'un oğullarının kâhin atanmasını ve eski İsrail'in tapınma düzenini anlatır. 4) Sayılar veya Çölde Sayım: İsrail halkının Sina Dağı'ndan göçüp Kenan ülkesinin doğu sınırına varıncaya kadar başından geçenleri anlatır. Ayrıca Kenan sınırında Tanrının Musa aracılığıyla verdiği yasaları içerir. 5) Tesniye veya Yasanın Tekrarı: Musa'nın ölümünden önce Moav Çölü'nde halkına verdiği öğütleri içerir. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[6] Bereşit [İbranice: [תישארב] Bereşit & Bereishit: Başlangıçta, Yunanca: [γένεσης]: Genesis, Latince: Origin, Arapça: [سفر التكوين] Tekvin]: Sefer-i el Tekvin ya da kısaca [تكوين] Tekvin: Yaratılış]: Tanah ve Eski Ahit'in ilk beş kitabını oluşturan Tevrat'ın birinci kitabı. Toplam 50 baptan oluşur. Batılı Diller’deki adı Yunanca'da "Yaradılış, Doğuş" anlamına gelen [γένεσης] Genesis kelimesinden gelir. İbranice adı [תישארב] Bereşit, "Başlangıçta" anlamına gelmektedir. Dünya'nın yaratılışını, Adem ile Havva'yı, Cennet'ten kovuluşu, Habil ve Kabil'i, Nuh Tufanı'nı, Bâbil Kulesi'ni ve İbrahim, İshak, Yâkup ve Yusuf peygamberleri anlatır. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[7] Şemot [İbranice [תומש]: Şemot & Shemot: Adlar, Yunanca [ἔξοδος] Exodos: Yola çıkma, Latince: Exedus & Arapça: [خروج]: Çıkış]: Çıkış, Mısır'dan Çıkış ya da [תומש] Şemot, Tanah ve Eski Ahit'in ilk beş kitabı olan Tevrat'ın ikinci kitabı. Toplam 40 baptan oluşur. On Emir bu kitabın 20. babında yer almaktadır. İsrailoğulları'nın Musa önderliğinde Mısır'daki kölelikten kaçışlarını, Musa'nın Kızıldeniz'i ikiye bölmesini, Kızıldeniz'i geçmelerini ve On Emir'in gelişini anlatır.Çıkış aslında bir özgürlük olarak nitelendirilir. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[8] Va Yikra [İbranice: [ארקיו] Ve İkra & Va Yikra: Ve çağırdı ya da ve seslendi, Yunanca: [λεβητικός] Levitikos: Levililer > Latince: Leviticus & Arapçası: [سفر اللاويين] Sefer El leviyin]: Kitab-ı Mukaddes'in ilk bölümü olan Eski Ahit'in ilk beş kitabı olan Tevrat'ın üçüncü kitabı. Toplam 27 baptan oluşur. Yunanca'da "Levililer" anlamına gelen [λεβητικός] Levitikos kökünden gelir. İbranice adı olan [ארקיו] Va-Yikra: Ve çağırdı anlamındadır. Yahudi gelenekleri, insan ilişkileri, ebeveyn-çocuk ilişkileri, bayramlar, oruç günleri ve kurbanlarla ilgili kurallar anlatılır. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[9] Ba-Midbar [İbranice: [רבדמב] Ba Midbar: Çölde, Yunanca: [Αριθμοί] Arithmoi: Sayılar & Latince: Numerus: Sayılar ya da Çölde Sayım]: Tanah ve Eski Ahit'in ilk beş kitabı olan Tevrat'ın dördüncü kitabı. Toplam 36 baptan oluşur. Latince'de "sayı" anlamına gelen Numerus kelimesinden gelir. İbranice adı olan [רבדמב] Ba-Midbar "çölde" anlamına gelir. İsrailoğulları'nın Musa önderliğinde Mısır'dan kaçtıktan sonra çölde başlarına gelenleri anlatır. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[10] Devarim [İbranice: [םירבד] Devarim: Sözler ya da Şeyler, Yunanca: [Δευτερονόμιον] Deuteronomion: İkinci Yasa > Batı Dilleri: Deuteronomy, Latince: !]: Tesniye ya da Yasa'nın Tekrarı, Kitab-ı Mukaddes'in ilk bölümü olan Eski Ahit'in ilk beş kitabı olan Tevrat'ın beşinci kitabı. Toplam 34 baptan oluşur. Yunanca: [δεύτερος] Deuteros: İkinci ve anlamına gelen [-νόμος] –nomos: Yasa anlamına gelen kelimelerinden türemiştir. [םירבד] Devarim İbranice Şeyler ya da Sözler demektir. Kitap, adını Musa'nın sözlerinden alır. On Emir'in önemli noktalarını tekrar vurgular ve diğer Musevi yasalarını kapsar. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[11] Kyros [Farsça: [كيهوسرو] Keyhüsrev > Antik Yunanca: [Κύρος] Kyros & Latinize biçimi Cyrus]: Pers [İran] Kralı [كيهوسرو] Keyhüsrev’in Antik Yunanlılarca seslendirilme biçimi. Batı Dilleri’nden İngilizce’de “Validity, Authority, Prestige & Weight” anlamlarını da taşır. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[12] Nabi [İbranice [איבנ]: Nabi & Navi: Konuşmacı, Çoğulu [םיאיבנ] Nabi’im & Nevi’im: Nebiler]: Nebi demektir. Arapça’sı [نبي] Nebi ya da [رسول] Resul, Farsçası [پيغامبر] Peygamber ve Yunancası: [προφήτης] Prophetes ve Latincesi: Prophetes‘dir. Türkçe’deni Arapça kökenli Nebi & Resül sözlerinden daha çok Farsça kökenli söz Peygamber: “İyi Haber Getiren” kullanılır. Batı Dilleri’ndeki Prophet sözü Antiik Yunanca söz [προφήτης] Prophetes’den gelir. İngilizce’de aynı anlamı taşıyan “Messenger, Prophet, Apostle, Nuncio & Presager” sözleri de vardır. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[13] Babil Kulesi ya da Babil Zigguratı [İbranice [לבב לדגמ] Migdal Bavel & Migdal Babel]: Tevrat'ta, Kur'an'da ve dünyanın birçok bölgesinde yerel efsanelerde bahsi geçen, tanrıya ulaşmak için inşa edilen kule. Akadca [Bāb-ilû]: Tanrı'nın Kapısı, Sümerce'de aynı anlama gelen sözcük Kadingirra'dır. Eski Ahit'te Babil sözcüğü [לבב] Babel biçimindedir. Bu kelime İbranice [לבב] Bavel kelimesinden gelir ve Eski Ahit'te "Kargaşa, Karışıklık" biçiminde açıklanır. Kuran-ı Kerim'de kenti adı [بابل] Babil olarak geçer. Türkçe'deki ad Arapça'dan gelmektedir. Yahudi ve Hiristiyan Kaynaklarda: Tanah ve Eski Ahit hemen hemen aynı olduğu için her iki dinde Babil bahsi aynıdır. Babil kulesinden Tevrat'ın Yaratılış (Tekvin) kısmında bahsedilir. Efsaneye göre tanrı kendisine ulaşmaya çalışan insanların kendini beğenmişliğine kızar ve o zamana kadar aynı dili konuşmakta olan insanların dillerini karıştırarak birbirlerini anlamalarını engeller. Kulenin yıkılışı Tevrat'ta anlatılmaz ancak Jubilees veya Leptogenesis olarak bilinen Yahudi belgelerinde anlatılır. Dini bir bakış açısıyla bu öykü sıklıkla insanın kusurluluğunu, tanrının kusursuzluğu ile kıyaslamak ve dünyadaki yüzlerce dilin kökenini açıklamak amacıyla kullanılır. İslam Kaynaklarında:İsmi verilmemekle beraber Kur'an'da Babil Kulesi'ne benzer bir kuleden bahsedilir. Hikaye Tevrat'taki ile benzer olmasına rağmen Babil'de değil, Musa'nın yaşadığı dönemde Mısır'da geçer. Firavun Haman'a, kendisine kilden bir kule inşa etmesini, çıkıp Musa'nın tanrısına bakacağını söyler. Kur'an'da Babil şehrinden Bakara Suresi, 102. ayette bahsedilir. Harut ve Marut isimli iki melek, insanları imtihan etmek için Allah tarafından babil'e gönderilirler. Şeytanlar insanlara bu iki meleğin insanları imtihan etmek için kullandıkları sihir i kötü işler için öğretiyorlardı. Melekler sihrin küfür olduğunu söyledikleri halde insanlar sihir öğrenmekte ısrar ederler ve karı-kocayı ayırmaya yarayan sihirler öğrenirler. Babilden Yakut el-Hamavi'nin yazmalarında ve Lisan el-Arab'da bahsedilir. Öyküye göre tüm insanlar rüzgarın önüne katılarak bir yerde toplanırlar. Buraya sonradan Babil denir. Babil'de insanlara Allah tarafından değişik lisanlar tahsis edilir ve yeniden rüzgarla geldikleri yerlere dağıtılırlar. 9. yy İslam tarihçilerinden el-Tabari'nin "Peygamberler ve Krallar Tarihi" adlı eserinde daha detaylı bilgi verilir. Öyküye göre Nimrod Babil'de bir kule inşa ettirir. Allah bu kuleyi yıkar ve o zamana kadar aynı dili konuşan insanların dilini 72'ye ayırır. 13. yy. İslam tarihçilerinden Ebu el-Fida da aynı öyküden bahseder ve İbrahim'in atası Hud'un kendi dilini (İbranice) muhafaza etmesine izin verildiğini ekler. Zira Hud kulenin inşasına katılmamıştır. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[14] Ziggurat [Babilce: Ziqqurrat, Zaqā: Yükselmiş yere kurmak]: Eski Mezopotamya Vadisi’nde ve İran'da terası bulunan piramitlere benzeyen tapınak kulesidir. Zigguratlar eski Mezopotamya'da Sümerlerde, Babillerde ve Asurlarda bir çeşit tapınaktır. En eski Ziggurat örnekleri basit yükselti platformları iken Ubaid döneminde, İ.Ö. 4000'lü yıllara aitti. En sonuncusu da İ.Ö. 6. yüzyıldadır. Piramitlerin aksine Zigguratların üstü düzdür. Basamaklı piramit tarzı ilk krallık dönemleri sonunda olmuştur. Dikdörtgen, oval ya da kare platformlar üzerinde kurulan Zigguratların pramitsel tasarımı mevcuttu. Güneşte ısıtılmış tuğlalar Zigguratların dışındaki görüntüsünü yaratmıştır. Bu tuğlalar genelde astrolojik anlamlarından dolayı değişik renklere sahipti. Kat sayısı 2 ila 7 arasındaydı ve tepesinde ya bir tapınak ya da türbe bulunurdu. Türbeye ulaşmak için bir tarafında rampalar yapılır ve bu rampa en aşağısından en yükseğine kadar uzanırdı. Tanınmış örnekleri arasında Horsabad'da bulunan Büyük Ur Zigguradı bulunur. Mezopotamya zigguratları sadece halkın ibadet ettiği ya da seremoni yaptığı yerler değildi. Bu yerlerde tanrıların bulunduğuna inanılırdı. Zigguratlar sayesinde tanrıların insanlara yakın olduğuna inanılırdı. Her şehirin kendi tanrısı mevcuttu. Sadece rahipler zigguratın içerisindeki odalara girebilirdi ve onların sorumluluğu altında tanrıların gereksinimleri karşılanırdı. Bu vesile ile, zigguratların içerisinde tanrılarla yüzyüze karşılaştıklarını ve diyalog kurabildiklerini iddia eden rahipler böylece Sümer halkının en güçlü üyelerinden olmuştur. Bilinen 32 ziggurat vardır. Bunlardan 4'ü İran'da, gerisi Irak'tadır. En son keşfedilen ziggurat İran'ın merkezi Sialk'da bulunmuştur. Günümüzde eski halini en iyi koruyan zigguratlardan biri de İran'ın batısında Koka Zanbil'dedir; İran-Irak Savaşında bir çok arkeolojik yer yokolsa da burası ayakta kalmıştır. Sialk ise günümüzde mevcut olan en eski ziggurat olduğu tahmin edilmektedir ve M.Ö.3000’lü yıllardan kalmaktadır. Ziggurat tasarımları basit bir tepe üzerine oturulmuş mimariden, matematiği ve inşaatın mucizesine kadar ulaşabilen bir çok çeşittedir. Basit bir ziggurata örnek, Sümerler döneminden kalan Uruk'daki Beyaz Tapınak'dır. Ziggurat kendiliğinden Beyaz Tapınağın bulunduğu yerdir. Amacı da ne kadar gökyüzüne yakın olursa, tanrılara ulaşımın o kadar kolay olduğuna inanılırdı. Bilinen en büyük ziggurat ise, Babil'den kalma Marduk zigguratıdır (ya da Etemenanki). Ne yazık ki, bu tapınağın tabanından bile kalıntısı fazla kalmamıştır, ancak arkeolojik araştırmalar ve tarihsel kayıtlar sayesinde bu zigguratın renkli 7 katlı, ve tepesinde de dev bir tapınaığın bulunduğu gösterir. Tapınağının renginin indigo (mora yakın) olduğu düşünülmekte, ve en üst katlarda da bu renk kullanılmaktadır. Tapınağın üstüne giden 3 merdivenin bulunduğu bilinir, ve bunlardan ikisi zigguratın yarısına kadar ulaşır. Bu zigguratın diğer ismi Etemenanki, Sümerce de "Cennet ve Dünya'nın kuruluşu" amnasına gelir. Hammurabi tarafından inşa edildiğine inanılır, ve bu zigguratın içinde bulunanlar bundan daha önce bulunan zigguratlarda da bulunur. En üst katı 15 metre uzunluğunda tuğla gelişimiyle Kral Nebukatnezar tarafından yapılmıştır. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[15] Lil’ith [İbranice: [תליל] Lil-ith & Arapça: [ليلت]: Lilit]: Asurlular’da Fırtına Tanrısı: Lilitu. Musevilik ve Hıristiyanlık inançlarında Âdem'in ilk eşidir. Tevrat'ın ilk bölümü olan Yaradılış bölümünün 1. Bab'ında Âdem ile beraber bir dişi yaratıldığından, 2. Bölümde ise Âdem'in kaburga kemiğinden bir dişi yaratıldığı yazılıdır. Tevrat'ta açıkça yer almamasına rağmen; birçok Musevi dini kaynağı 2. Bölümde sözü geçen dişinin Âdem'in 2. karısı olduğu, birinci bölümdekinin ise ilk karısı olan Lilith olduğuna inanırlar. İnanışa göre Lilith, Âdem ile aynı zamanda ve aynı anda yaratıldıklarından Âdemin kendisine eşit olduğu görüşündedir (Tarihin ilk Feministi) bu sebeple de Âdem'e tabi olmayı şiddetle reddeder Tanrı'ya asi olur ve cennetten uzaklaştırılır. Bundan sonra Tanrı Âdem'in kaburga kemiğinden Havva'yı yaratır Havva sonuçta erkeğinin bir parçasından yaratıldığından ona tabi olur. Âdem ile Havva ilk günahı işleyip cennetten kovulduktan sonra çocukları olur Lilith bunu kıskanır ve bundan sonra adem oğullarından doğacak her bebeği öldürmeye yemin eder. İnanışa göre kötü bir ifrit haline gelen Lilith gece hava karanlıktan sonra yeni doğum yapmış evlere girerek lohusa kadınların bebeklerini boğmaktadır. Bu sebeple günümüzde bazı Museviler arasında bir adet olarak, Lohusa kadın akşamları evde yalnız bırakılmaz, ve akşamları çamaşır ipinde çocuk bezi bırakılmaz, çünkü bunları gören Lilith'in o evde çocuk olduğunu anlamasından endişe edilir. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[16] Nefilim [İbranice: [םיליפנ]: Nefilim & Nephilim: Devler]: Ugaritler’de Mot: Ölüm ya da Tanrı Oğlu’dur. İbrani İncili’inde iki kez geçer; Yaratılış: 6:4 ve Sayılar: 13:33. Nefilimler’e ilişkin adetler hem Yahudi hem de Hıristiyan yazmalarında da yer alır. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[17] Gılgamış Destanı [Epic of Gilgamesh]:Gılgamış Destanı, tarihin en eski yazılı destanının adı olup, 12 kil tablete Akad çivi yazısı ile kaydedilmiştir. Uruk kralı Gılgamış'ın ölümsüzlüğü arayışının öyküsünün anlatıldığı destan aynı zamanda Nuh Tufanı'nın daha eski sürümünü de barındırmaktadır. Gılgamış, en yakın dostu Enkidu'nun ölümünün ardından giriştiği ölümsüzlüğe ulaşma çabasının nafile olduğunu ve Tanrı Enlil’in öğütleriyle, insanın ancak büyük bir ad bırakmakla ölümsüzlüğe erişebileceğini kabul etmiştir. Destan, tarihte bilinen en eski medeniyetlerden olan Sümerlerin yaşayışları hakkında bilgi verir ve kendisi de ilk yazılı destan olma özelliğini taşır. Gılgamış Destanı'nın en önemli özelliklerinden biri de, anlattığı "Tufan" öyküsünün, üç büyük dinin kutsal kitaplarında yer almasıdır. "Ölümsüzlük Otu" öyküsü, Türk-İslam dünyasının "Lokman Hekim" söylemine benzemektedir. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[18] Nuh [İbranice: [הונ] & [הנ] Noah & Noach: & Arapça: [نوح] Nuh]: İbrahimi Dinler'de (Musevilik, Hıristiyanlık ve İslam) kendisinden söz edilen Tufan Peygamberi. Tevrat'ta Nuh'un 950 yıl yaşadığı söylenir. Kur'an'da da, elli yılı eksik olmak üzere bin sene yaşadığı geçmektedir (Bakınız: 29 Ankebut Suresi 14. Ayet Ankebut Suresi). İslam geleneğinde Nuh ile İbrahim arasında bu kadar zaman olduğuna inanılır. Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[19] Epope [Antik Yunanca: [επός] Epos: söz, öykü, şiir > [επικός] Epikos: Destan > Fransızca: épique]: Destan [Farsça: داستان], milletlerin hayatında büyük yankılar uyandırmış tarihî toplumsal (savaş, göç, istilâ gibi) veya doğal (yangın, salgın hastalık, sel, deprem gibi) olayların anlatıldığı, hayal unsurlarıyla süslenmiş uzun manzum eserlerdir. Destanlar, Araplar'da "esatir ", Batı'da "myth" olarak adlandırılır. Destanlar ikiye ayrılır: Yapay destanlar, Doğal destanlar. Yapay Destanlar: yazarı belli olan, daha yakın zamanda yazılan ve olağanüstü durumlara az yer veren bir destan türü iken, Doğal Destanlar: anonim (yazarı belli olmayan), ilkel dönemde yaşanmış olayları konu alan ve sözlü destan türüdür. Destanlar İslamiyet'in kabulünden önceki Türk Edebiyatı kategorisine aittirler. Destanlar 3 safhadan oluşur: Halkın benliğinde iz bırakan olaylar ve bunda rol oynayan kahramanlar (çekirdek), Olayın ağızdan ağıza aktarılması (yayılış), Daha sonra yazıya geçirilmesidir(derleme). Milletlerin toplumu derinden etkileyen, tarihi önem arz eden önemli olaylarını (doğal afetler, savaşlar, göç, yangın vb.) konu edinirler. Çoğu kez manzum olurlar. Tarih, etnografya, folklor gibi bilimler destanlardaki bilgilerden yararlanır. Destanlar da masallar gibi sözlü ve yazılı olmak üzere ikiye ayrılır. Doğal Destanlar (İslamiyet öncesi ve İslami Dönem Destanları, Sözlü Destanlar, Anonim). Yapay (Örn. Nazım Hikmet - Kuvayı Milliye, yazılı destanlar). [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[20] Nil [Antik Mısır Dili: Itrw > Iteru: Büyük Nehir, Koptça: P(h).iar-o: -.kanal-büyük > Piaro ya da Phiaro, Antik Yunanca: [Νειλος] Neilos: Nehir Yatağı > Arapça: [النيل] El Nil & Al Nil, Türkçe: Nil]: Mısır Irmağı. Nil Irmağı, Dünyanın en uzun ırmağdır (6.650 km). Havzası Afrika kıtasının onda birini kaplar. Güneyden kuzeye doğru akar ve üç ana kolu vardır: Beyaz Nil Nehri, Mavi Nil Nehri ve Atbera Nehri. Nehrin en uzaktaki kaynağı Burundi'deki Doğu Afrika Göller Bölgesi'ndeki Kagera Nehri olarak doğar ve Tanzanya, Ruanda ve Uganda sınırlarını oluşturarak Victoria Gölü'ne katılır. Asıl Nil nehri bu gölden Victoria Nili olarak çıkar. Kyoga ve Albert Göllerinden geçtikten sonra Albert Nili olarak yoluna devam eder. Nimule'de Sudan'a giren nehrin ana kolu, Melekal yakınında Bahrü'l Gazal ve Sobat Nehirleriyle birleştikleri yere kadar Bahrü'l Cebel, Mavi Nil Nehri ile birleştiği yere kadar da Beyaz Nil Nehri olarak anılır. Mavi Nil Etiyopya'nın orta kesiminde doğar ve Beyaz Nil'e Hartum yakınlarında doğu kıyısından katılır. Mısır'daki taşkınlara yol açan suyu ve bereketli çamuru Mavi Nil getirir. Asıl Nil son büyük kolu olan Atbera nehrini Hartum'un kuzeydoğusunda ve doğu kıyısından alır. Daha sonra kuzeybatıya doğru geniş bir S çizer. Bu arada üç çağlayanı aşarak "Nasır Gölüne" katılır. Bu gölü oluşturan Assuan Barajı'nın aşağısında Mısır içlerinde kuzeye doğru akar ve Kahire yakınlarında "Nil Deltası"nı oluşturur ve İskenderiye ile Dimyat'tan Akdeniz'e dökülür.Denize dökülen yer olan ağız kısmı yaklaşık olarak 300 km uzunluğundadır. Mısır'da Nil Nehri'nin sulama amacıyla kullanılması çok eski bir geçmişe dayanır. 19. yüzyılda baraj ve kanalların yapımı ile daha geniş bir alanda ve sürekli sulama olanağı sağlanmıştır. Nil nehri üzerinde bulunan Assuan Barajı hem sulama, hem de elektrik üretiminde Mısır için hayati bir önem taşımaktadır. Nil nehri tarih boyunca ve günümüzde taşımacılıkta da yoğun olarak kullanılmaktadır. "Nil" sözcüğü (Arapça: النيل‎, an-nīl) Yunanca "nehir yatağı" anlamına gelen Neilos [Νειλος] sözcüğünden gelmektedir. Antik Mısır Dili'nde, nehir iteru diye adlandırılmıştır. İteru, "büyük nehir" anlamına gelir (Sağdaki çerçevede hiyerogliflerle de gösterilmiştir. Sözcüğün aslı "İtrw"dur) Kıpti dilinde nehrin adı piaro ya da phiarodur ve yine "nehir" anlamına gelir [tam tercüme: p(h).iar-o "-.kanal-büyük"]. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[21] Beer lahay roi [İbranice: [יאר יהל ראב] Beer lahay roi & Beer-lahai-roi: Benir görüp sağ kalanın kuyusu ya da Tanrı'yı görüp sağ kalanın kuyusu]: Tevrat’ın 16. Bölüm; Yar.16: 13 Hacer, Beni gören Tanrı’yı gerçekten gördüm mü? diyerek kendisiyle konuşan Rab'be El-Roi adını verir. 16:13 El-Roi: Beni gören Tanrı» anlamına gelir. Yar.16: 14 Bu yüzden Kades'le Beret arasındaki o kuyuya Beer-Lahay-Roi adı verilir. 16:14 Beer-Lahay-Roi: Tanrı’yı görüp sağ kalanın kuyusu anlamına gelir. Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered. So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[22] Abram [İbranice: [םרבא] Abram & Avram: Yüce Ata & Yüceata]: Abraham’ın ilk adı. Bak. Abraham. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[23] Abraham [İbranice: [םהרבא] Abraham: Soyun Atası & Atasoy, Antik Yunanca: [Ἀβραάμ] Abraam ya da Avraam & Arapça: [ابراهيم] İbrahim]: Yaklaşık olarak İ.Ö. 20. yy'da yaşamış dini şahsiyet. Musevilik ve Hıristiyanlığa göre din büyüğü, İslam'a göre peygamberdir. İshak ve İsmail'in babasıdır. Bu nedenle Yahudilerin ve Arapların atası olduğuna inanılır. [Teşekkürler: Wikipedia.Org, 19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[24] Hiyeroglif [Antik Yunanca: [ιερος] Hieros: Kutsal + [Γλυφό] Glypho: Yazıt: [Iερογλύφος] Hieroglyphos, Hiyeroglif & Hieroglyph: Kutsal Yazıt]: yazısı altında şematik şekillerden oluşan bir yazı anlaşılır. Şu tür hiyeroglifler vardır: Mısır Hiyeroglifleri, Luv Hiyeroglifleri & Urartu Hiyeroglifleri. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[25] Rosetta Taşı ya da Reşid Taşı [Rozetta Stone] Mısır'da kale yapımındaki bir kazı sırasında rastlantı eseri bir Fransız askeri tarafından bulunmuş, yine Mısır'da Fransızlar tarafından kurulmuş olan Enstitüye gönderilmiştir. Taş, belli başlı üç Mısır tapınağına gönderilmek amacıyla ve üç dilde yazılmış. Bu diller: Demotik [Mısır'da halkın kullandığı dil], Hiyeroglif ve Antik Yunanca. Böylece Mısır halkı ile Mısır asilleri ve Yunanlılar bu antlaşmayı rahatlıkla okuyabilmişlerdir. Yüzyıllar boyunca çözülemeyen bir sır olarak kalan Hiyeroglif, Napolyon'un 1798 yılındaki Mısır Seferi sırasında bulunan bu taşın yardımıyla çözülmüştür. Eski Mısır yazıları çözülmeden önce arkeologlar, Hiyerogliflerin Mısır'ın tufan'dan önceki yaşamına ait şekiller olduğunu düşünürlerdi. İ.Ö. 196 yılında yazıldığı tahmin edilen bu taş adını bulunduğu Reşit (Rosetta) kasabasından almaktadır. Ağırlığı 760 kg dan daha fazla ve 114 cm uzunluğunda, 72 cm genişliğinde, 28 cm kalınlığındaki bu taş granit ya da siyah bazalttan yapılmıştır. Büyük İskender'in Mısır'ı fethinden sonra hüküm sürmeye başlayan Ptolemaios Hanedanı'nın hükümdarlarından biri tarafından yazdırılmıştır. O güne kadar okunamamış Demotik ve Hiyeroglif alfabelerinin yanı sıra, okunabilen Yunanca bir metnin de aynı taş üzerinde bulunması ile tek bir metnin üç ayrı dilde yazılmış olduğu görüşü pek çok araştırmacının ilgisini çekmiştir. Taşın ve dolayısıyla Hiyeroglifin sırrını çözen araştırmacı, 1822 yılında, eski Mısır yazılarının güncel koptik diline benzediğini ortaya koyan araştırmacı Jean-Francois Champollion olmuştur. Yazıtın Yunanca kısmını Hiyerogliflerle kıyaslayan Champollion'a Demotik alfabesini 1914 yılında çözen İngiliz Thomas Young'ın çalışmaları da yardımcı olmuştur. Eski Mısır'a ait yazıların çözülmesi ile birlikte Egyptology diye adlandırılan Eski Mısır bilimi doğmuş ve geçmiş yüzyılların açıklığa kavuşması kolaylaşmıştır. İngiliz kolleksiyoncuların eline geçen taş, günümüzde British Museum'da sergilenmektedir. [19.07.2010, Erkan Kiraz’ın Günlükleri, Alikahya-İzmit].
[26] Demotic [Greek: δημοτικός dēmotikós, "popular]: It refers to either the ancient Egyptian script derived from northern forms of hieratic used in the Delta, or the stage of the Egyptian language following Late Egyptian and preceding Coptic. The term was first used by the Greek historian Herodotus to distinguish it from hieratic and hieroglyphic scripts. By convention, the word "Demotic" is capitalized in order to distinguish it from demotic Greek. [Thanks: Wikipedia.Org, 19.07.2010, The Chronicles of Erkan Kiraz, Alikahya-Izmit-Turkey].